熱田千華子作品集
時事通信社 世界週報 2002年8月13日号
第31回: 結婚式
 
"Day of wedding: Have a massage in the morning. "
「式当日:午前中にマッサージを受けましょう」


昨日、友達クリステンとルークの結婚式に行ってきた。海岸で挙式、そのまま同じ海岸の仮設テント内で夕日が海に沈むのを見ながらレセプションと、実にしゃれていた。

私は日本で一度結婚した際(その後バツイチになったが)結婚式をしなかったし、未婚の友人が多いので良く分からないのだが、日本では式から披露宴、ハネムーンとパッケージなっていることが多いのでは? アメリカ、少なくとも私の周囲では考えられない。結婚式の準備は普通、女性側とその家族が担当、一生に一度のことでもあり(と、離婚の多いアメリカ人でも一応そう思う)、女性は企画、準備に頭を悩ませる。

クリステンも大きなダイヤをもらった婚約から結婚式までの半年間、常に眉間にしわを寄せていた。高校美術教師の彼女は式の数カ月前、「予算を浮かせるために飾り付けは生徒たちに作らせる」と宣言、授業時間に自分の結婚式用の造花などを作成させていた。

結婚を控えたカップルが見る定番といわれるサイトはノット・コム。ノット(knot)というのは結び目という意味だ。No.1 wedding website with 2.1 million unique visitors a month. 4,200+ new members join TheKnot.com each day. 「1カ月に210万人が訪れる結婚関連ナンバー1ウェブサイト。毎日4200人の新規メンバーが登録しています」とうたうこのサイト、プランから婚約、結婚式、ハネムーンの案、結婚後の義理の家族との付き合い方や夫婦げんかの仕方のアドバイスまで、膨大な量の情報が提供されている。

サイトでは結婚式1年前からのプラン設計リストが用意されており、何と200項目が並ぶ。1年前にしなければならないことは、例えば Announce your engagement. Create a wedding web page.「婚約を発表しましょう。結婚に関するホームページを作りましょう」。Decide on a budget and hash out who’s contributing. 「予算を決め、誰が資金援助してくれるか、よく話し合いましょう」などなど。9〜11カ月前になると、Choose a color scheme taking into account the decor of the rooms / areas you have reserved for your ceremony and reception.「式に使う色合いを考えましょう。式と披露宴に予約した部屋やエリアのデコレーションを考慮するように」

読んでいてだんだんばかばかしくなったので、一気に1〜2週間前に飛ぶ。Shop and pack for honeymoon.「ハネムーンのためのショッピングとパッキングを済ませましょう」。そして、Day of wedding: Have a massage in the morning. 「式当日・午前中にマッサージを受けましょう」。読むだに、結婚式などしなくて良かったという気になる。

結婚式のスタイルというところをのぞくと、A French-Flavored Wedding 「フランス風結婚式」とか A Victorian Wedding 「ビクトリア朝風結婚式」など並ぶ中、クリステンとルークがやった A Beach Wedding「海岸での結婚式」もあった。ページにはこうある。

Have you checked local ordinances and obtained necessary permits? A wedding on the beach can be a blast - but some prep work and research are required to pull it off without a hitch. 「お目当ての海岸がある地元の自治体に連絡を取り、必要な許可を得ましたか。海岸での結婚式は素晴らしいひとときになり得ますが、トラブルなく式を進めるには事前準備とリサーチが必要です」とある。

その準備として、Are there restrooms for guests? (You may have to rent portable toilets if there are no nearby public restrooms). Are electrical outlets available? If not, how can electricity be made available? Who cleans up the area? What is the tide schedule? Be sure to check - tides coming in are noisier than tides going out, plus you risk the chance of water creeping up on you as you wed. What time does the sun set?「招待客のためのお手洗いはありますか(もし近所に公的なお手洗いがなければ簡易トイレをレンタルする必要があります)。電源はありますか。もしなえればどうやって電力を調達しますか。誰が式後の掃除をしますか。潮の満ち引きの予定は分かりますか。必ずチェックするように――潮が満ちる時は潮が引く時よりも大きな音がする上、結婚式の最中に海水が足元まで忍び寄ってくる可能性もあります。日没時間はいつですか」など、こういった質問リストが延々と続く。クリステンが結婚式まで終始悩み顔だったのもよく分かる。

10月には私の友人のメラニーがインド系カナダ人と結婚する。メラニーはカトリック系アメリカ人だ。彼氏とその家族はヒンズー教徒。結婚式は2度、カナダでヒンズー教スタイル、アメリカでカトリックスタイルで行うと聞いた。

同サイトのReligion & Rituals 「宗教と儀式」のコーナーでは、新郎新婦の信仰の違いに悩むこんな質問が。My husband-to-be is Greek Orthodox and I am a firm agnostic. How can we include his ethnic and religious rituals in our wedding without making my family faint?「私のフィアンセはギリシャ正教信者で私は不可知論者。こんな組み合わせの場合、私の家族が気を失わず、なおかつ彼の伝統と宗教的習慣を守るにはどんな結婚式にしたらいいの?」

サイトの回答者はこう。I’m wondering if you can even have a Greek Orthodox wedding outside a church. You might add the Greek crown ritual and include nonreligious readings or poems. Make sure you each sit down with your parents to explain how important it is that both sides’ beliefs be included. 「教会以外でギリシャ正教式の結婚式ができるのでは。ギリシャらしい非宗教的な非宗教的な儀式、例えば詩の朗読もいいかも。2人の両親と、両家の信仰がよく反映された式になるようよく話し合いましょう」とある。

メラニーは織り交ぜるのはやめて、2通りすることにしたわけだ。大変な準備だろうと思う。しかし、人生の門出、私も冷やかすばかりでなく心から祝福してあげたい。


(時事通信社 世界週報連載『熱田千華子のあめりかインターネット暮らし』より)