熱田千華子作品集
 
My Gloucester Days
耳をすまして聴いた
匂いを感じた

時おり触れたりもした
そして空想にふけった

かつてわたしの皮膚は薄かった
よろいの厚さはなく、一枚のヴェール

わたしは一滴の水となり
0.02ミリのヴェールに包まれている

透き通ったまま、染められるのを待っている
ピンク 紫 青 ダークグレイ 白

やがて太陽は左の方角へと沈み
右の方角からは満月が昇ってくる

あなたは宇宙の構造について語ってくれた
わたしを地軸に使いながら

そしてわたしの手のひらに
ロブスターの赤ちゃんをポン、と投げ入れた

赤い触角がついた
1.02センチほどの長さで
噛みあとのついたわたしの爪よりも小さい

その生きものを見せてくれたとき
はっきりと答えが出ていたことに気づかされた

いっそこの崖から飛び降りて
底まで落ちて、黒い岩にキスをして
思いっきり叫びたかった
「わたしにはあなたしかいない」

でもわたしはぺちゃくちゃ喋り続ける
このままじゃ駄目
どーするの
まだ若いんだし
将来のことだって
あれもこれもあれもこれも
しなくちゃならない、まだまだまだまだ

わたしの首はなぜ鉄のように硬いのだろう

ピンクのネオンサインを掲げた
ドーナツショップのある交差点でふと

あなたを想う

(翻訳:出口真紀子)


I listened I smelled

Sometimes, I touched I imagined.

My skin was thinner, just a veil rather than an armor.

I was water, a drop of water
wrapped up in 0.02 millimeter veil

I was transparent, ready to dye myself
pink purple blue dark gray and white

The sun fell into the left side
and from the right a full moon rose

You showed me the structure of this universe
using me as an axis.

Into my cup of hands
you threw a baby lobster of

1.02 centimeter
with red antenna,

as big as the bitten nail
of my little finger.

You threw at me showing
the inevitability of your triumph

I should just jump
off from the cliff

get to the bottom and
kiss on the black rock shouting "I SURRENDER!"

But I am still bound to my chatter
Not yet
dammit
still young
and not sure and
have a future
do this do that do this do that
yada yada yada

Why is my neck so hard like steel?
I think of you

at an intersection
under a donut shop's pink neon sign

(2004/4/25. This poem was posted on Dogtown UnCommon)